Название
племени нередко представляло собой патронимическое прилагательное. О
таких названиях племен есть упоминание в
«Повести временных лет»:
«Были два брата: Радим и Вятко. От них
пошли радимичи и вятичи». В чешских и польских сказаниях
упоминаются Либуша (
либушане),
Чех (
чехи), Лех (
лехиты).
Семья. Род, семья были
средоточием жизни человека. Обширная общеславянская терминология
родственных отношений - одно из лучших тому подтверждений. Наиболее
употребительными в славянских летописях являются термины
брат, отец, сын, муж, жена, сестра, мать,
отрок, дитя (дѣтя),
чадо и т.п., то есть слова, характеризующие два наиболее близких
поколения, объединенных кровно-родственными связями. Остальные термины
родства представлены в летописях значительно реже. При этом термины,
обозначающие лиц-родственников мужского пола, употребляются примерно в
два раза чаще, чем соответствующие термины, обозначающие лиц женского
пола.
Женщины редко упоминаются в летописных источниках. Только мужчина
являлся полноправным членом семьи, рода; женщина, как и дети,
рассматривалась как существо подневольное, подвластное мужчине. О
положении женщины в семье очень красноречиво говорит Даниил Заточник
(XIII в.) (1):
В славянских семьях в историческую эпоху обычно царили деспотические
порядки. Все домочадцы находились в полном подчинении главы дома. В
обязанности супруга и отца входило «поучение» домашних, которое
состояло в систематических побоях. Считалось, что человек, не бьющий
жену, «дом свой не строит» и «о своей душе не радеет».
В славянских семьях существовала как моногамия, так и полигамия.
Существование у влиятельных лиц гаремов было обычным в дохристианской
Руси. Примером может служить гарем Владимира Святославича, в котором
были не только жены, но и наложницы. Однако и по принятии христианства
эта традиция не изживает себя сразу, и еще во времена Алексея
Михайловича известны случаи полигамии.
Вместе с тем до выхода замуж женщина могла стать наследницей имущества
отца, а после смерти мужа, если у нее были дети, становилась главой
семейства, вела дела и пользовалась уважением. Иногда, видимо, женщина
и сама могла стать настоящим деспотом в семье. Так, Даниил Заточник
пишет в "Молении" (2):
Ребенок занимал в семье
подчиненное положение. Это подтверждается и тем, что многие термины,
обозначающие ребенка, применялись и по отношению к социально
неравноправным слоям населения: челяди, рабам и т.п.
Отрок («дитя, подросток, юноша» и
«младший дружинник», а также, одновременно, «слуга, раб, работник»)
буквально значило «не говорящий», т.е. «не имеющий права речи, права
голоса в жизни рода или племени», "отрочный", "тот, кому во многом
отказывают".
Холоп
(«закабаленный, несвободный человек») связано со словом
хлопец – «мальчуган, мальчик,
парень» и, возможно, происходило от корня *chol-, из которого возникло
и древнерусское прилагательное «холост, холостый», то есть «неженатый,
безбрачный, неспособный к половой жизни». Первоначально соотносилось с
лексемами
работа, раб, рабство
и наиболее привычное для нас слово
ребенок
(суффиксальное производное от существительного среднего рода старой *t
- основы робя > *orbe). В славянских языках слова с этим корнем
обычно не обозначают маленького человека: и в украинском (роб), и в
болгарском (роб), и в сербохорватском (роб), и в словенском (rob), и в
чешском (rob) они называют человека подневольного. В русском языке
«слово
ребенок хорошо
известно... с XVIII века. Неоднократно встречается в «Житии протопопа
Аввакума»... С XV века известно в польском языке (rabionek)» (3).
Почему же родственными оказались слова со столь несходной семантикой?
Все станет более или менее ясно, если соотнести это слово с
однокоренными в индоевропейских языках, так, в лат. orbus и в греч.
ỏρψανός - «осиротевший», в арм. orb - «сирота», в др.-инд. arbahas -
«сирота, маленький мальчик» (4).
В древнерусском языке с XI века фиксируется слово
рабъ. И.И. Срезневский
приводит три значения слова: 1) раб, невольник; 2) слуга, служитель; 3)
проситель (5). Значение «раб» в славянских языках могло развиться из
значения «сирота», потому что сироты обычно выполняли наиболее тяжелую
и грязную работу по дому. Однако у славян, никогда не знавших рабства,
подобного тому, что было в Древних Риме и Греции, раб всегда сидел в
нижнем конце того же стола, что и его хозяева, а если он был искусным
мастером, то со временем мог выкупить себя из рабства и стать свободным
человеком. Кроме того, совершив какой-либо подвиг, раб мог пройти обряд
посвящения и стать равноправным членом общества (мальчик также должен
был пройти обряд посвящения в мужчины). Все это сближает у славян раба
и ребенка (6).
Таким образом, этимология слова
робя,
робенок у славян должна была проделать следующий путь:
осиротелый, сирота > слуга, раб, невольник > слабый, беспомощный,
маленький > не прошедший обряда посвящения > дитя.
Относительно возникновения формы
ребенок
все исследователи единодушны: изменение начального ро- в ре- -
результат межслоговой ассимиляции. Форма ребенок, отмечает П.Я. Черных,
«известна с начала XVIII века. В словарях, ребенок, ребячий - с 1731
года» (7).
Конечно, не все слова, обозначающие маленького человека, ребенка,
подчеркивают его подневольное положение в семье. Одно из самых древних
слов –
чадо – подчеркивает
новизну, молодость вновь явившегося на свет человека. Его корень
(*ken-) восходит к индоевропейскому языку. Сопоставление с другими
индоевропейскими языками позволяет установить его первоначальное
значение: «молодой, новый» (лат. recens - «свежий, новый, молодой»;
греч. χαινός «новый», др. инд. katnas - «молодой» (8). Этот же корень
находим и в немецком языке (kind), и в английском (child) - «ребенок».
Корень *ken- исторически имеют и слова
начало, конец. Следовательно,
чадо («зачатое» (9)) соотносится и
с некоей гранью - началом жизни. В современных славянских языках
лексемы с корнем
чад- так или
иначе связаны с терминами родства по крови (блг.
чедо - дитя, макед.
чедам - рожу,
братучед - племянник, с.-хорв.
чедо - дитя,
братучед - двоюродный брат,
братучеда - двоюродная сестра) или
обозначают маленького человека вообще (блр.
чадо - злое дитя, упрямец), а в
староукраинском языке
щадок
значило «потомок» (10). Кроме того, отметим, что в древнерусском языке
чадо, чадь не всегда называло
ребенка, оно также употреблялось, когда речь шла о народе, людях
вообще. Отсюда и частое в указах XVIII века именование императрицы –
чадолюбивая (11), то есть «любящая свой народ».
Общеславянский корень *mold-, который находим в слове
младенец, тоже имел семантику
«молодой». В привычном нам виде эта лексема пришла из
церковнославянского языка, а в собственно русском должна была звучать
как молоденец (ср. диалектные
молодень,
молоден (12)). Сейчас значение «ребенок, дитя» слова с
этим корнем обнаруживают только у восточных славян (укр.
малодюк, блг.
маладзенец); в блг. (
младенец, младище), чеш. (
mládenec), пол. (
młodzieniec), лужицких языках (
młodźenc) они обозначают не
ребенка, а молодого человека, юношу; и, наконец, в том же блг. (
младенцы) и с.-хорв. (
младенци) называют молодоженов.
Индоевропейской базой этого корня, по мнению большинства
ученых-этимологов, является корень *meld- /*mold- /*meldh-, имевший,
вероятнее всего, значение «нежный, кроткий, мягкий». Об этом
свидетельствуют восходящие к нему лексемы из неславянских языков:
др.-инд. márdhati - «спадать, ослаблять», mŗdús - «мягкий, нежный,
кроткий», греч. μαλύων - «изнеженный человек», гот. mildeis -
«кроткий», лат. mollis - «мягкий, гибкий», в-нем. Malz - «нежный,
мягкий, вялый, слабый» (13). Однако Н.М. Шанский и Т.А. Боброва
полагают, что корень *mold- - собственно славянское инфиксальное
производное (инфикс -l-) «от той же основы (*med-/ *met-), что метать.
Исходное значение «новорожденный» (т.е. «выброшенный» из чрева)» (14).
М.В.Семенова выдвигает гипотезу о возникновении лексем: младенец,
молодой «из древнейшего корня «мол-» («молоть», «дробить»,
«размягчать»)» (15). Как бы то ни было, в конечном счете речь идет о
чем-то маленьком, только что или недавно возникшем, требующем поддержки.
А что же
дитя? Это слово с
некоторыми фонетическими изменениями обозначает ребенка от колыбели до
отрочества во всех славянских языках: рус. дитя, дети, укр. дитя,
дитина, дити, блр. дзiця, дзецi пол. dziecię, чеш. dítě, ditko, слц.
diet’a, в.-луж. dźěćo, н.-луж. źěśе; блг., макед. дете, деца, слн. dete
«ребенок», dеса «дети, ребята», с.-хорв. диjете, дujем. Кроме того, в
словенском и сербскохорватском языках слова detič, djetuћ называют
мальчика. Наименование дитя связано с действием, которое производит
только что родившийся ребенок, - он сосет грудь матери. Пояснения дают
индоевропейские языки. В др.-инд. dhēnús - «дойная корова», dhāyati
--«сосет», в др.- в.-нем. (tāen - «кормить грудью», в гот. daddjan и в
лтш. dēt - «кормить грудью» в лит. dėlė- «пиявка», pirm-dėlė- «корова,
отелившаяся впервые» (16). Таким образом, индоевропейский корень *dhei
- (от него произошли и русские слова доить, дева) буквально - «сосать,
кормить грудью».
Человек становился полноправным только тогда, когда борода и ус у него
«входили в силу», а до тех пор он считался отроком. Интересно отметить,
что на древнеславянских миниатюрах и иконах бороды изображались лишь у
мужчин, старше тридцати лет. Именно этот возраст считался достаточно
зрелым, чтобы человек мог принимать самостоятельные решения, управлять
княжеством. Однако с бородой и усами у славян изображаются только
представители привилегированных сословий, а городские низы и крестьяне
любого возраста считаются людьми подневольными, несамостоятельными,
поэтому и изображаются безбородыми.
Имя. Славяне, как и
многие другие народы, полагали, что судьбу человека определяет имя, оно
является ключом к его внутреннему я. Вероятно, отражением былых
представлений о тайном имени, которое нужно оберегать от злых духов и
недобрых людей, и имени, известном всем, является долгое существование
у славян двух имен. С принятием христианства функцию тайного имени,
«истинного», «настоящего» выполняет имя каноническое, закрепленное
традициями христианской религии. К числу канонических относятся имена,
взятые из церковного календаря, где имена канонизированных святых
перечислены по месяцам и дням их памяти (так называемые календарные,
или агиографические имена). На ранних стадиях развития феодального
общества каноническими были крестные (крестильные, церковные),
монашеские (иноческие) и схимнические имена.
Крестное имя давалось
человеку при крещении и выбиралось обычно в соответствии с именем
святого или великомученика, память которого праздновалась в день
рождения или крещения человека. Крестильное имя в ранних источниках
(вплоть до второй половины XV века) упоминается редко, обычно лишь в
сообщениях о смерти человека или в текстах, написанных после его
кончины. В подавляющем большинстве случаев крестильное имя по прямым
или косвенным сведениям удается установить только для князей, бояр и
членов их семей. Так, в княжеской среде существовал обычай сооружать
церкви и монастыри во имя своих святых покровителей, поэтому иногда
крестильное имя князя можно установить, основываясь на строительстве
церкви или монастыря. Например, в "Повести временных лет" под 882 годом
сообщается о сооружении на могиле Аскольда церкви св. Николы, из чего
можно сделать вывод, что Аскольд был христианином и носил крестильное
имя Николай. Ярославу Мудрому приписывается основание Юрьева, или
Георгиевского, монастыря недалеко от Новгорода, следовательно, можно
предположить, что князь носил имя Георгий. Но основная масса населения
того времени - крестьяне, ремесленники, торговцы – известна под
неканоническими, языческими именами. По данным "Тшебницкого привилея"
(Przywilej trzebnicki), в котором представлено 231 личное имя, в
XII – XIII веках христианские имена (Jan, Paweł, Stefan) в Польше
употреблялись относительно редко. Преобладали же имена славянского
происхождения – Chociemir, Przybyrad, Chwalęta и подобные (17). Эта же
тенденция прослеживается и в других славянских государствах.
Монашеское имя было вторым каноническим именем, его человек получал при
постриге в монахи, заменяя имя мирское. Обычно постригаемый получал имя
святого, память которого отмечалась в день пострижения, или календарное
имя, которое начиналось на ту же букву, что и его мирское имя. Так,
Новгородская I летопись упоминает боярина Прокшу Малышевица, принявшего
при пострижении имя Порфирий, инока Варлаама, в миру боярина Вячеслава
Прокшинича, новгородца Михалко, который постригся под именем Митрофана,
и др.
Схимническое имя
давалось монаху при “третьем крещении” (принятии большой схимы (18))
вместо монашеского имени.
Неканоническое (мирское) имя
не было связано с религиозными традициями. Оно, как правило, выполняло
функцию основного имени, поскольку было более известным и
употребительным, чем крестное имя. Мирское имя имело «внутренний» смысл
и должно было наделить своего носителя какими-то полезными в жизни
качествами. Среди славянских имен можно выделить несколько групп:
- Имена, отражающие животный или растительный мир (Щука, Ерш, Заяц, Волк, Орел, Орех, Борщ);
- Имена по порядку рождения (Первуша,
Вторак, Третьяк);
- Имена языческих богов и богинь (Лада, Ярило);
- Имена по человеческим качествам (Храбр, Стоян);
- И основная группа имен – двухосновные (Святослав, Доброжир, Тихомир, Ратибор,
Ярополк, Гостомысл, Велемудр, Всеволод, Богдан, Доброгнева, Любомила,
Миролюб, Светозар) и их производные (Святоша, Добрыня, Тишило, Ратиша, Путята,
Ярилка).
При создании производного имени у двухосновного слова отсекается вторая
часть и прибавляется уменьшительный суффикс и окончание
(-ло, -та, -тка, -ша, -ята, -ня, -ка),
если имя имеет одну основу, суффикс прибавляется к ней: Святослав:
Свято+ша=Святоша; Ярило: Ярил+ка.
Позднее в том же качестве, наряду с языческими, начинают употребляться
христианские имена, обычно в их народной форме. Например: Микола и
Микула вместо канонической формы Николай, Микита вместо Никита, Гюрги
вместо Георгий, Нефед вместо Мефодий, Федосья вместо Феодосия, Офимия
вместо Евфимия, Овдокия или Авдотья вместо Евдокия и т.п. Канонические
имена постепенно вытесняют в быту имена неканонические сначала в
княжеской и боярской среде, а затем и в среде ремесленников и крестьян.
В то же время целый ряд неканонических имен светских и религиозных
деятелей средневековья, канонизированных церковью, перешел в разряд
имен календарных (Глеб, Борис, Владимир, Ольга и др.).
Прозвища, в отличие от
имен, отражают не желательные, а реальные свойства и качества,
территориальное или этническое происхождение, место проживания их
носителей и др. Прозвища даются людям в разные периоды их жизни. Иногда
их достаточно трудно отличить от языческих имен. Даже у дворян XVI века
встречаются имена-прозвища: Козарин, Чудин, Русин, Черемисин, Кобыла,
Шевляга (кляча), Кошка, Зверь, Дятел, Трава, Осока, Редька, Жито,
Капуста, Лопата, Невежа, Неустрой, Нехороший, Злоба, Незван, Нелюб,
Тать и подобные. Многие из прозвищных имен существовали в отдельных
семьях на протяжении нескольких поколений, подчеркивая принадлежность
человека к данному роду. В официальных документах прозвища
использовались наряду с неканоническими именами.
Уточняющей частью имени славянина является
отчество (патронимическое прозвище),
которое прямо указывает на происхождение и родственные связи данного
лица. В старину отчество косвенно указывало и на социальную
принадлежность человека, так как считалось почетным наименованием.
Представители высшей феодальной аристократии именовались так называемым
полным отчеством, оканчивающимся на -вич, средние сословия пользовались
менее почетными формами патронимических прозвищ - полуотчествами,
оканчивающимися на -ов, -ев, -ин, а низшие вообще обходились без
отчеств.
Фамилии, или наследуемые
официальные наименования, указывающие на принадлежность человека к
определенной семье, появились у славян довольно поздно. Первые
славянские фамилии известны с XV-XVI веков, у крестьян они начинают
появляться только в XVIII – XIX веках (19). Именование человека с
отцовским прозвищем в качестве родового считалось вполне достаточным, а
потому так называемые дедичества (личные прозвища, образованные от
имени деда) употреблялись исключительно редко. С развитием частного
землевладения потребовалось родословие, фиксировавшееся в родовых
прозвищах, общих для всех членов семьи.
___________________________
Примечания
1. Хрестоматия по истории русского языка / Под ред.
Сумниковой. М., 1990. С.299.
2. Там же. Перечес –
расчесанное место.
3. Ю.Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского
языка. В 2т. М., 1994. II, C.102.
4. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка.
М., 1994. С.264; Фасмер М. Эти-мологический словарь русского языка. В
4-х т. СПб, 1996. III, C.453.
5. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка. В Зт.
М., 1958. III, C.126.
6. См. об этом: Косвен М.О. Очерки истории первобытной культуры. М.,
1953. С. 87-101.
7. Черных П.Я. Там же.
8. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х т. СПб,
1996, IV, 311.
9. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка.
М., 1994. C.360.
10. Преображенский А. Этимологический словарь русского языка. В 3 т.:
Т. I-II. - М., 1910-1914. C. 111.
11. Государственный архив Курганской области - ф. 77, оп. 1, ед.хр.1.
Лл.24,28,46 и др.; ф.111, оп.1, ед.хр.1 Лл.9,12, 32.
12. Словарь русских народных говоров. - Л., 1965-1991. Вып. 1-26
(издание продолжается). XVI, 303.
13. Преображенский А. Этимологический словарь русского языка. В 3 т.:
Т. III, -М.-Л.,. 1949. С. 549-550; Фасмер М. Этимологический словарь
русского языка. В 4-х т. СПб, 1996, II, С. 643-644; Ю.Черных П.Я.
Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2т. М.,
1994. I, С. 539.
14. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка.
М., 1994. С. 189.
15. Семенова М.В. Мы - славяне! СПб, 1997. С. 271.
16. Преображенский А. Этимологический словарь русского языка. В 3 т.:
Т. I-II. - М., 1949. C.185; Фасмер М. Этимологический словарь русского
языка. В 4-х т. СПб, 1996, I, C. 516.
17. Ананьева Н.Е. История и диалектология польского языка. М., 1994.
С.37-38.
18. Схима - высшая
монашеская степень в православной церкви. Схимники дают обеты
выполнения более суровых, чем обычно, монашеских правил.
19. Унбегаун Б.-О. Русские фамилии. М., 1995. С. 16.
далее... (